
Rinchen TerdzodTD2482ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཟམ་ལུགས་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་དུ་གྲགས་པའི་ལེའུ་ཚན།
61-15-1a
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཟམ་ལུགས་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་དུ་གྲགས་པའི་ལེའུ་ཚན།
ཨོཾ་སྭསྟི། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད། །འགྲོ་ལ་རྗེས་ཆགས་འཆི་མེད་ཀྱི། །མཆོག་སྩོལ་མཛད་པ་དེར་བཏུད་ནས། །སྒྲུབ་ཐབས་མདོ་ཙམ་བཤད་པར་བྱ། །གྲུབ་ཆེན་ཐང་རྒྱལ་ལུགས།་འདིར་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་དུ་གྲགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བར་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། བྱིན་རླབས་དབང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་བཤམ་པ་ནི། སྟེགས་བུའི་ཁར་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་ཚེ་འབྲང་བུམ་གཟུགས་རྟ་མགོས་མཚན་པ་བཞག །དེའི་གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་། མདུན་དུ་གཏོར་ཟླུམ་གཉིས་དང་། མཆོད་ཡོན་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས་བཤམ། གཞན་ཡང་རྡོར་དྲིལ་མེ་ཏོག་སྔོན་གཏོར་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། བགེགས་བསྐྲད། མཚམས་བཅད། སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་གི་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་རྒྱུན་བཤགས་དང་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། དངོས་གཞི་ནི། སྭ་བྷཱ་བས་སྟོང་པར་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནས་ཁང་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་
61-15-1b
ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབུས་སུ་རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་དང་པད་ཟླའི་གདན་ལ། ཧྲཱིཿལས་རང་ཉིད་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཚེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་འཛིན་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་འབར་བ། དེའི་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་བཞིན། རྩ་བའི་བླ་མ། རིག་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ། མགོན་པོ་བསོད་ནམས་མཆོག་ལྡན། རྗེ་བཙུན་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན། བསྟན་འཛིན་ཉི་ཟླ་བཟང་པོ། འཇམ་མགོན་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག །ཀུན་སྤངས་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ། གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས། རྟ་མགྲིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ། མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྣམས་མས་རིམ་གྱིས་ཐོ་བརྩེགས་སུ་བཞུགས་པའོ། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སྤྱི་བོའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པ་ལ་མོས་གུས་གདུང

【现代汉语翻译】
Rinchen Terdzod TD2482 长寿成就法铁桥派系，名为赐予不死之荣耀的章节。
长寿成就法铁桥派系，名为赐予不死之荣耀的章节。
嗡  स्वास्ति (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吉祥)。
语金刚无量光（Amitabha）。
于众生具后顾之情，是不死之
殊胜赐予者，于彼顶礼后，
略述成就法之要点。
大成就者唐东嘉波（Thang Tong Gyalpo）派系，此处与名为赐予不死之荣耀的成就法相关联的灌顶分为三部分：准备阶段的资具陈设、正行成就之方法、加持灌顶之仪轨。
首先是资具的陈设：在法座上，花束之上，放置曼扎，其上放置长寿宝瓶，宝瓶外形为马头状。
其右侧放置长寿丸，左侧放置长寿酒，前方放置两个圆形食子，以及供水等前行所需之供品陈设。
此外，金刚铃、金刚杵、鲜花、朵玛等其他所需之资具也应备齐。
第二，关于成就法：驱逐障碍，结界，以皈依发心为前行。
从自己心间的ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，舍，种子字)放出光芒，迎请上师长寿佛（Amitayus），由诸佛和菩萨围绕，以བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚萨玛扎，金刚萨埵降临)迎请。
以ཨརྒྷཾ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，阿甘，供水)至ཤབྡ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，夏达，声音)进行供养。
皈依三宝，忏悔罪业，修持四无量心。
正行：以སྭ་བྷཱ་བས་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，自性)使万法皆空。
于空性之中，观想住所为极乐净土
圆满庄严的中央，在孔雀抬起的珍宝宝座和莲花月亮垫上，从ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，舍，种子字)中，自身观为长寿怙主无量寿佛，身色红色，一面二臂，具寂静微笑之姿。
双手结禅定印，持有充满甘露的长寿宝瓶，双足跏趺坐。
身着丝绸和珍宝饰品，具足相好之光辉。
其顶轮之上依次为：根本上师、持明·事业任运成就（Rigdzin Trinley Lhundrup）、怙主·索南秋丹（Sonam Chokden）、杰尊·旺曲饶丹（Jetsun Wangchuk Rabten）、丹增尼达桑波（Tenzin Nyida Sangpo）、蒋贡·根嘎卓秋（Jamgon Kunga Drolchok）、衮邦·曲吉尼玛（Kunpang Chokyi Nyima）、大成就者唐东嘉波（Thang Tong Gyalpo）、莲花生大士（Padmasambhava）、马头明王（Hayagriva）之王、怙主无量寿佛（Amitayus）、佛陀无量光（Amitabha），以上师长依次重叠安住。
从这些持明传承上师的身中放出光芒，迎请所有上师、本尊、佛、菩萨，融入顶轮上师之身，对此生起虔诚和渴望。

【English Translation】
Rinchen Terdzod TD2482 The chapter of longevity practice of the Iron Bridge lineage, known as 'Bestowing the Glory of Immortality'.
The chapter of longevity practice of the Iron Bridge lineage, known as 'Bestowing the Glory of Immortality'.
Om Swasti.
Vajra speech, Amitabha.
Having compassion for beings,
The supreme bestower of immortality, to that I prostrate,
I will briefly explain the key points of the practice.
The lineage of the great accomplished Thang Tong Gyalpo, here the empowerment associated with the practice known as 'Bestowing the Glory of Immortality' has three parts: the arrangement of materials for the preparation, the actual method of accomplishment, and the ritual of blessing empowerment.
First, the arrangement of materials: on the seat, above a collection of flowers, place a mandala, upon which is placed a longevity vase in the shape of a horse's head.
To its right, place longevity pills, to its left, place longevity wine, and in front, place two round tormas, as well as the preliminary offerings such as water.
In addition, the vajra bell, vajra scepter, flowers, torma, and other necessary materials should be assembled.
Second, regarding the practice: dispel obstacles, create boundaries, with refuge and bodhicitta as the preliminary.
From the HRIH at my heart, rays of light emanate, inviting the guru Amitayus, surrounded by assemblies of Buddhas and Bodhisattvas, inviting with VAJRA SAMĀJAḤ.
Offer with ARGHAM to SHABDA.
Take refuge in the Three Jewels, confess sins, and cultivate the four immeasurables.
The main practice: purify everything into emptiness with SVABHAVA.
Within emptiness, visualize the dwelling as the Sukhavati pure land,
In the center of perfect splendor, on a jeweled throne supported by peacocks and a lotus moon cushion, from HRIH, visualize oneself as the protector Amitayus, body red in color, one face, two arms, with a peaceful and smiling countenance.
The two hands are in the meditation mudra, holding a longevity vase filled with nectar, seated in vajra posture.
Adorned with silk and jewel ornaments, blazing with the splendor of marks and signs.
Above that, in succession, are: the root guru, Rigdzin Trinley Lhundrup, Gonpo Sonam Chokden, Jetsun Wangchuk Rabten, Tenzin Nyida Sangpo, Jamgon Kunga Drolchok, Kunpang Chokyi Nyima, the great accomplished Thang Tong Gyalpo, Guru Padmasambhava, the King of Hayagriva, the protector Amitayus, and the Buddha Amitabha, all stacked one above the other.
From the bodies of these vidyadhara lineage gurus, rays of light emanate, inviting all gurus, yidams, Buddhas, and Bodhisattvas, merging into the body of the guru at the crown, generating devotion and longing for this.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཤུགས་དྲགས་པོས་སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང་བཅས་པས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཧྲཱིཿ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འགྲོ་ཀུན་རྗེས་སུ་སྐྱོང་། །ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་སྟེར། །རྟ་མགྲིན་དབང་རྒྱལ་འགྲོ་བའི་བར་ཆད་སེལ། །པདྨ་འབྱུང་གནས་
61-15-2a
སྙིགས་དུས་འགྲོ་བའི་སྐྱབས། །ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོར་གསོལ་བཏབ་བསླུ་བ་མེད། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སོལ། །བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །མཁས་བཙུན་གྲུབ་པའི་སར་བཞུགས་ཀུན་སྤངས་རྗེ། །འཇམ་མགོན་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་གྲོལ་མཆོག་ཞབས། །དཔལ་ལྡན་གྲུབ་རིག་འཛིན་པ་ཉི་ཟླའི་མཚན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་དང་། །འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་བསོད་ནམས་མཆོག་ལྡན་དཔལ། །བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཞབས། །རྩ་བ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་མཆོག་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སོལ། །བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བརྒྱུད་པའི་ཁྱད་པར་གཞན་ཡོད་པའང་འདོད་མོས་བཞིན་སྦྱར་ཆོག་ཅིང་གང་ལྟར་ཡང་། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བདག་གི་བླ་ཚེ་ཡར་པ་ཐོར་པ་ཉམས་ཆག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམས་དང་། འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་དྲངས་ནས་སྤྱི་བོའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཐིམ། དེ་དག་གི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པ་བདག་ཉིད་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་། འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་བཟླ་ཞིང་། བསྙེན་ཚད་ནི་འབུམ་
61-15-2b
ཕྲག་བཅུའོ། །ཐུན་བསྡུ་བ་ན་སླར་ཡང་མོས་གུས་དྲག་པོས། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི། །ཐུགས་རྗེའི་ནུས་པ་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ལ། །ནད་གདོན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། སྤྱི་བོའི་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་རིམ་བཞིན་འོད་དུ་ཞུ་བ་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ཞིང་། མཐར་རང་ཉིད་ཀྱང་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལ་བསྡུས་ནས་འཆི་མེད་གཉུག་མའི་གནས་ལུགས་ལ་མཉམ་པར་གཞག །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་དབང་གི་ཆོ་ག་ལ། སྔར་བཤད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་དང་ལྡན་པས། ཐོག་མར་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་གོང་དུ་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྔར་བཤད་པ་བཞིན་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བྱས་ནས་བཟླས་པའི་བར་གྲུབ་རྗེས། 

【现代汉语翻译】
以极大的虔诚，双手合十于头顶，念诵：嗡啊吽舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍）！舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！无量光（སྣང་བ་མཐའ་ཡས་）怙主，请您垂念守护一切众生！
无量寿（ཚེ་དཔག་མེད་）怙主，祈赐众生不死甘露！
马头明王（རྟ་མགྲིན་）尊，请您消除众生一切障碍！
莲花生（པདྨ་འབྱུང་གནས་）上师，乃五浊恶世众生之怙佑！
向铁桥尊者（ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོར་）祈请，绝无虚妄！
至诚祈祷，恳请消除一切违缘障碍！
祈请加持，赐予不死之成就！
祈请安住于贤哲、持戒、成就之境的遍舍尊者！
祈请文殊怙主，成就勇士，解脱至尊之足！
祈请吉祥具德，持明日月之名者！
祈请金刚持，自在坚固者！
祈请法轮怙主，具足无上福德之吉祥者！
祈请恩德无与伦比，事业任运成就之足！
向根本传承之至尊上师们！
至诚祈祷，恳请消除一切违缘障碍！
祈请加持，赐予不死之成就！
传承若有其他殊胜之处，亦可随喜加入。无论如何，如此祈祷后，从所有持明传承上师的身躯放射出光芒，将我的一切寿命、福报、元气，以及轮涅万物的功德，都转化为甘露精华，融入头顶的上师们。从他们的身躯降下不死甘露之流，从我观想为无量寿佛的头顶进入，充满全身。观想获得不死长寿之成就，念诵：嗡啊吽舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍）！舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！班匝格热班玛悉地吽涅加纳阿玉悉地吽匝（藏文：ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ vajra guru padma siddhi puṇye jñāna āyuḥ siddhi hūṃ jaḥ，汉语字面意思：舍！金刚上师莲花生，成就福德智慧寿命成就吽匝）！念诵百遍、千遍等。念诵的数量是十万。
在结束时，再次以极大的虔诚祈祷：
祈请根本传承上师、本尊坛城诸尊！
以您们慈悲的力量、威力与助佑！
平息疾病、邪魔、违缘与障碍！
祈请赐予不死长寿之成就！
如此祈祷后，头顶的上师传承依次化光，从自己的头顶融入，融入心间的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，观想获得不死长寿之成就。最后，自己也融入心间的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，安住于不死本初之状态。
以此功德愿我速疾成就……等，回向善根并诵吉祥祈愿文。
第三，关于灌顶之仪轨。具备之前所说的供品陈设，首先是修供，在皈依发心之前，先行加持供品，如前所述，将自生本尊与对生本尊无二无别地观想，直至念诵完毕。之后。

【English Translation】
With great devotion, joining palms together at the crown of the head, recite: Om Ah Hum Hrih (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om Ah Hum Hrih)! Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! Immeasurable Light (Nangwa Thaye) Protector, please heed and protect all beings!
Immeasurable Life (Tsepakme) Protector, please grant beings the nectar of immortality!
Hayagriva (Tamdrin) Lord, please dispel all obstacles of beings!
Guru Padmasambhava (Pema Jungne), the refuge of beings in the degenerate age!
Pray to Thangtong Gyalpo, it is never in vain!
Sincerely pray, please eliminate all adverse conditions and obstacles!
Please bless and grant the accomplishment of immortality!
Pray to the all-renouncing Lord who resides in the realm of the wise, virtuous, and accomplished!
Pray to Manjushri Protector, the hero of accomplishment, the feet of the supreme liberation!
Pray to the glorious and virtuous, the holder of knowledge with the names of the sun and moon!
Pray to Vajradhara, the powerful and steadfast one!
Pray to the Lord of the Wheel, the glorious one endowed with supreme merit!
Pray to the feet of the incomparably kind, spontaneously accomplishing activity!
To all the supreme root and lineage gurus!
Sincerely pray, please eliminate all adverse conditions and obstacles!
Please bless and grant the accomplishment of immortality!
If there are other special qualities of the lineage, they can be added as desired. In any case, after praying in this way, light radiates from the bodies of all the Vidyadhara lineage masters, transforming all my life force, merit, vitality, and the qualities of samsara and nirvana into the essence of nectar, which dissolves into the gurus at the crown of my head. From their bodies, a stream of immortal nectar descends, entering from the crown of my head, which I visualize as Amitayus, filling my entire body. Visualize attaining the accomplishment of immortal life, and recite: Om Ah Hum Hrih (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om Ah Hum Hrih)! Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! Vajra Guru Padma Siddhi Punye Jnana Ayu Siddhi Hum Dza (藏文：ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ vajra guru padma siddhi puṇye jñāna āyuḥ siddhi hūṃ jaḥ，汉语字面意思：Hrih! Vajra Guru Padmasambhava, accomplishment of merit, wisdom, and life, Hum Dza)! Recite hundreds, thousands, etc. The number of recitations is ten million.
At the end, again pray with great devotion:
Pray to the root and lineage gurus, the yidam mandala deities!
By the power, strength, and assistance of your compassion!
Pacify diseases, evil spirits, adverse conditions, and obstacles!
Please grant the accomplishment of immortal life!
After praying in this way, the lineage gurus at the crown of the head dissolve into light in succession, entering from my own crown and dissolving into the Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) at my heart, visualizing the attainment of the accomplishment of immortal life. Finally, I myself also dissolve into the Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) at my heart, and abide in the state of the innate immortality.
By this merit, may I quickly attain… etc., dedicate the merit and recite auspicious prayers.
Third, regarding the empowerment ritual. Possessing the arrangement of offerings as previously described, first is the practice of offering. Before taking refuge and generating bodhicitta, first bless the offerings. As previously described, visualize oneself as inseparable from the front-generated deity until the recitation is completed. After that.

--------------------------------------------------------------------------------

གཏོར་མ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ནང་མཆོད་འབུལ། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད། །སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །རིག་པའི་བློ་དང་རྣམ་དཔྱོད་བློ་གྲོས་དང་། །སྲིད་དང་ཞི་བའི་དཔལ་འབྱོར་གང་ལགས་པ། །
61-15-3a
དེ་ཀུན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། འདིར་གཏོར་མ་གཉིས་པ་གསར་རྙིང་ལུགས་གང་རུང་གི་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་གྱིས་འབུལ་བའི་ལག་ལེན་ཡང་གདའ་འོ། །དབང་དངོས་ནི། སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས། བགེགས་བསྐྲད། མེ་ཏོག་བཀྲམ་བསྡུ་བྱས་ལ། ཆོས་བཤད་མཚམས་སྦྱོར་ཅི་རིགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེ་ཡང་རང་གཏེར་ལས། ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་༔ དྲག་པོ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གཉིས༔ གཉིས་མེད་གཅིག་ཏུ་སྤྲུལ་པ་ལས༔ སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་ཞི་མ་ཁྲོ༔ མདོག་སྨུག་དྲི་ཞིམ་སྨེ་བས་བརྒྱན༔ ངང་རྒྱུད་དལ་ཞིང་རིག་རྩལ་ཆེ༔ མ་ངེས་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་སྐྱོང་༔ ནང་རྟགས་ཡ་མཚན་སྟོན་པ་འབྱུང་༔ ཞེས་ལུང་བསྟན་པའི་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་ཞེས་གྲགས་པ། ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོའི་གནས་ལུགས་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་ཤིང་། ཡི་དམ་ལྷག་པའི་ལྷ་དུ་མའི་ཞལ་གཟིགས་པ། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ལ་དབང་འབྱོར་བས་འགྲོ་བའི་དོན་རླབས་པོ་ཆེ་མཛད་པའི་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་སྐུ་དངོས་ཀྱིས་བྱོན་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ལ་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི་གདམས་པ་མཐའ་ཡས་པ་དང་། ཁྱད་པར་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་གསན་ཅིང་། ཕྱིས་མཆིམས་ཕུའི་ཟབ་གཏེར་ལས་ཀྱང་བྱུང་བས་ཆུ་བོ་གཉིས་འདྲེས་སུ་གྱུར་པ་འདི་ཉིད་ཐུགས་ཉམས་སུ་
61-15-3b
བསྟར་པས་གྲུབ་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་དགུང་ལོ་བརྒྱ་དང་ཉེར་ལྔ་ཙམ་བཞུགས། རྗེས་འཇུག་གི་སློབ་མའང་དགུང་ལོ་བརྒྱ་ཕྲག་ཏུ་བཞུགས་པ་དུ་མ་བྱུང་བས་མཚོན་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་དུ་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་བྱེད་པ་ཡིན། དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་། ཁྱེད་རང་གི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་མཛོད། དེ་ལྟར་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་སྟེ། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་

【现代汉语翻译】
通过念诵‘嗡啊吽 吽 霍’（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ）来加持甘露。在根本咒语之后念诵‘伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿’（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：इदं बलिन्त ख ख खा हि खा हि，梵文罗马拟音：idam balinta kha kha khā hi khā hi，汉语字面意思：此供品，享用享用享用，吃吃吃）。念诵三遍后供养。从供水（梵文：Argham）到音声（梵文：Shabda）进行供养。用三个种子字（嗡啊吽，藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ，汉语字面意思：身语意）供养内供。赞颂：‘引导世间的主尊无量寿佛’等。祈愿您享用这不死的寿命之光辉，以及智慧、明辨的才智和思虑，还有世间与寂静的荣耀与财富，所有这一切都能自然成就。
这样祈愿所求之事。这里，也可以用新旧传承的空行母会供来供养第二个食子。实际的灌顶是：首先让弟子沐浴，驱逐障碍，散布和收集鲜花，并预先讲述适当的佛法开示和引导。正如自生伏藏中所说：‘寂静大悲尊，与忿怒马头明王二者，从无二化为一体，身相一半寂静一半忿怒，肤色紫黑，以香气和痣庄严，性情温和，智慧广大，行持各种不定的行为，显现内在奇特的征兆。’正如授记中所说，成就自在者汤东杰布（藏文：ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ，汉语意思：汤东王）显现，他亲证了甚深法性的实相，亲见了无数本尊，自在地行持四种事业，做出了利益众生的伟大事业。这位大成就者亲自前往西南方的铜色吉祥山莲花光宫，从邬金仁波切（藏文：ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ，汉语意思：大邬金）处听受了无量甚深广大的教法，特别是这个甚深的延寿修法。后来，这个修法也从钦普的甚深伏藏中取出，因此这个修法就像两条河流汇合在一起。由于他持续不断地修持这个法门，所以大成就者活到了一百二十五岁左右。他的许多追随弟子也活到了一百多岁，因此，这个法门以其不同于其他法门的加持力而闻名，被称为‘赐予不死光辉’。现在，我们将通过这个法门来给予灌顶。首先完成上师应做的准备工作。为了获得属于你自己的那份甚深灌顶，请献上曼扎。献上曼扎之后，请跟着我念诵祈请文：‘大乐之主是我的导师，上师请您垂听，请您示现大菩提之行，伟大的怙主我祈求您，请赐予我那誓言，也请赐予我菩提心，请赐予我佛法僧三宝，以及解脱。’

【English Translation】
Bless the Torma by reciting 'Om Ah Hum Ho'. After the root mantra, recite 'Idam Balinta Khakha Khahi Khahi' three times and offer it. Make offerings from Argham to Shabda. Offer the inner offering with the three syllables (Om Ah Hum). Praise: 'The chief guide of the world, Amitayus (Tsepakme)'. May you enjoy the splendor of immortal life, and the wisdom, discernment, and intellect, as well as the glory and wealth of existence and peace, may all of this be spontaneously accomplished.
Thus, pray for what you desire. Here, there is also a practice of offering the second Torma as a general Torma to the Dakinis according to either the old or new traditions. The actual empowerment is as follows: First, the disciple is bathed, obstacles are dispelled, flowers are scattered and collected, and appropriate Dharma teachings and introductions are given beforehand. As it says in the self-revealed treasure: 'The peaceful Great Compassionate One, and the wrathful Hayagriva, from non-duality transform into one, the body half peaceful and half wrathful, the complexion purplish-black, adorned with fragrance and moles, the temperament gentle, the wisdom vast, performing various uncertain actions, manifesting inner wondrous signs.' As predicted, the accomplished master Thangtong Gyalpo appeared, he directly realized the reality of profound Dharmata, directly saw countless Yidams, freely performed the four activities, and accomplished the great work of benefiting beings. This great Siddha personally went to the Lotus Light Palace in the southwest, and from Orgyen Rinpoche, he heard limitless profound and vast teachings, especially this profound longevity practice. Later, this practice also emerged from the profound treasure of Chimpu, so this practice is like two rivers merging together. Because he continuously practiced this Dharma, the great Siddha lived to be about one hundred and twenty-five years old. Many of his followers also lived to be over one hundred years old, therefore, this Dharma is known as 'Bestowing the Splendor of Immortality' because of its blessing power that is different from other Dharmas. Now, we will give the empowerment through this Dharma. First, complete the preparations that the master should do. To receive the profound empowerment that belongs to you, please offer a Mandala. After offering the Mandala, please repeat this prayer after me: 'The Lord of Great Bliss is my teacher, Teacher, please listen, please show the way to great Bodhi, Great Protector, I beseech you, please grant me that Samaya, also please grant me Bodhicitta, please grant me the Three Jewels of Buddha, Dharma, and Sangha, and liberation.'

--------------------------------------------------------------------------------

པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་གསུམ་གྱིས་རྒྱུན་བཤགས་བྱ། དབང་གི་གཞི་སྒྲུབ་པ་ནི། སློབ་མ་སྭ་བྷཱ་བས་སྟོང་པར་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནས་ཁང་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནས། མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་འབར་བ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ལྷར་བསྐྱེད་པའི་
61-15-4a
སྤྱི་བོར། སློབ་དཔོན་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན། དེའི་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པ་བཞིན། རིག་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་སོགས་ནས། མས་རིམ་གྱིས་ཐོ་བརྩེགས་སུ་བཞུགས་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏབ། སྤྱི་བོའི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་མོས་གུས་དུང་དུང་བ་བྱས་པས་དེ་དག་གི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཁྱད་པར་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་ན་བཞུགས་པའི་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། སྟེང་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ན་བཞུགས་པའི་མགོན་པོ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ། ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ན་བཞུགས་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་སོགས་པ་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བརྙེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་གི་ཐུགས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཟླ་ཞིང་སྤོས་དང་རོལ་མོར་བཅས་པས་བྱིན་དབབ། སྤྲོ་ན་གསོལ་འདེབས་ཚེ་ཛཔ྄་དབྱངས་དང་བཅས་པས་གྱེར་རོ། །དེ་ནས་དབང་དངོས་ནི། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ན་བཞུགས་པའི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་
61-15-4b
ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ། དེ་དག་ན་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མ་རུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཁྱེར་པ་དང་། བརྐུས་པ་དང་། བཞབས་པ་དང་། བན་བོན་མཐུ་བོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས་རྫས་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲོག་ཕྲོག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས། འོད་ཟེར་དེས་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བསྡུས་པ་ལྟར་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་ཕྱག་གི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འབྱུང་བ་བཞིའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །འོག་གཞི་གསེར་གྱི་ས་གཞི་དང་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ། གསེར་གྱི་རི་བདུན། གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད། ཁོར་ཡུག་ལྕགས་ཀྱི་རི་བོའི་བར་ན་གནས་པའི་འབྱུང་བ་སའི་བཅུད་སྲ་ཞིང་འཐ

【现代汉语翻译】
在伟大的城市中，祈请怙主（怙主，梵文：Nātha，汉语意思：保护者）引导我，如此重复三次。
皈依三宝（三宝，梵文：Triratna，汉语意思：佛法僧），如此等重复三次以进行日常忏悔。
灌顶的基础修法如下：弟子通过自性空（स्वभाव，svabhāva，自性）来净化自身。从空性中，观想自己处于极乐世界（梵文：Sukhavati，汉语意思：极乐的）的中心，一个圆满的净土……（此处省略原文）……直到‘光芒四射的相好’，以此将自己观想为本尊。
在头顶上方，观想上师无量寿佛（梵文：Amitāyus，汉语意思：无量寿），其头顶上方依次是持明（持明，梵文：Vidyādhara，汉语意思：明咒持有者）成就自在等传承上师，以阶梯状的方式排列。观想清晰。
对头顶上方的持明传承上师们生起强烈的虔诚心，他们的身躯散发出光芒，唤醒了十方诸佛及其眷属的慈悲。特别是，唤醒了居住在西方极乐世界的怙主无量光佛（梵文：Amitābha，汉语意思：无量光），以及居住在上方无量功德世界的怙主无量寿智佛（梵文：Amitāyus-jñāna，汉语意思：无量寿智），以及居住在西南方罗刹国土莲花光净土的上师莲花生大士（梵文：Padmasambhava，汉语意思：莲花生）等所有获得不朽持明果位者的慈悲。
他们的心，那不可思议的智慧本质，化为怙主无量寿佛的形象，如雨如瀑般降临，融入你们每一个人的心中。生起这样的信念。念诵咒语的结尾：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ （藏文，ज्ञाना वेशय आ आः，jñāna āveśaya ā āḥ，智慧融入啊啊），伴随着焚香和音乐，降下加持。如果愿意，可以伴随着曲调吟唱祈请文和长寿咒。
接下来是实际的灌顶：从位于你们头顶上方的持明传承上师们的身躯中散发出光芒，遍布三千大千世界（三千大千世界，梵文：trisāhasra-mahāsāhasra-lokadhātu，汉语意思：由一千个小千世界组成的中千世界，再由一千个中千世界组成的大千世界）中的所有众生。
那些地方的凶猛的神灵、邪魔、八部众（八部众，梵文：aṣṭa-deva-nāga，汉语意思：天、龙、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽），以及那些通过咒语、药物和禅定夺取你们寿命的苯教（苯教，藏文：Bon）巫师和强大的修行者们，他们所夺走的寿命和生命力，都被这光芒如磁铁吸铁粉般全部吸回。
融入到观想为上师无量寿佛手中的宝瓶中，化为不朽的甘露。再次，光芒四射，触及所有四大元素（四大元素，梵文：catvāri mahābhūtāni，汉语意思：地、水、火、风）的领域。下方是金色的地基和须弥山王（须弥山王，梵文：Sumeru，汉语意思：世界的中心），七金山，四大部洲（四大部洲，梵文：catvāro dvīpāḥ，汉语意思：东胜身洲、南赡部洲、西牛货洲、北俱卢洲）和八小洲，以及被铁围山环绕的区域内，所有地元素的精华，坚固而稠密……

【English Translation】
In the great city, I beseech the Protector (Nātha) to guide me. Repeat this three times.
I take refuge in the Three Jewels (Triratna). Repeat this and similar lines three times for daily confession.
The preliminary practice for empowerment is as follows: The disciple purifies themselves through emptiness (svabhāva). From emptiness, visualize yourself in the center of the blissful realm of Sukhavati, a perfectly endowed pure land… (omitting the original text) …until ‘radiating with the splendor of marks and signs,’ thus visualizing yourself as the deity.
Above your head, visualize the Guru Amitāyus, and above him, in successive order, the lineage masters such as Vidyādhara Trinlélhundrup, arranged in a step-like manner. Visualize clearly.
Generate strong devotion to the Vidyādhara lineage masters above your head. Light radiates from their bodies, awakening the compassion of all Buddhas and their retinues in the ten directions. In particular, awaken the compassion of the Protector Amitābha residing in the western realm of Sukhavati, and the Protector Amitāyus-jñāna residing in the upper realm of immeasurable qualities, and Guru Padmasambhava residing in the southwestern realm of Rakshasa land of Lotus Light, and all those who have attained the state of immortal Vidyādhara.
Their minds, the essence of non-conceptual wisdom, manifest as the form of the Protector Amitāyus, descending like a torrential rain, merging into each of you. Generate this conviction. Recite the end of the mantra: ज्ञाना वेशय आ आः (jñāna āveśaya ā āḥ), accompanied by incense and music, bestowing blessings. If desired, chant the supplication and long-life mantra with melody.
Next is the actual empowerment: Light radiates from the bodies of the Vidyādhara lineage masters above your head, pervading all the beings in the three-thousand-great-thousand world system (trisāhasra-mahāsāhasra-lokadhātu).
The fierce gods, demons, the eight classes of beings (aṣṭa-deva-nāga), and the Bon sorcerers and powerful practitioners who seize your life force through mantras, medicines, and meditation, all the life and vitality they have taken are drawn back by this light like iron filings to a magnet.
They merge into the vase held by the Guru Amitāyus, visualized as nectar of immortality. Again, light radiates, touching all the realms of the four elements (catvāri mahābhūtāni). Below is the golden foundation and Mount Sumeru, the king of mountains, the seven golden mountains, the four continents (catvāro dvīpāḥ) and eight subcontinents, and within the area surrounded by the iron mountain range, all the essence of the earth element, solid and dense…

--------------------------------------------------------------------------------

ས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། འོག་གཞི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དང་ཕྱིའི་རྒྱ་མཚོ། ནང་གི་རོལ་མཚོ། གདྒཱ་ལ་སོགས་པ་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། མདོར་ན་མཚོ་དང་རྫིང་བུ་ལྟེང་ཀ་ཆུ་མིག་ཆུ་ཀླུང་ཆུ་བྲན་སོགས་འབྱུང་བ་ཆུའི་བཅུད་བརླན་ཞིང་གཤེར་བ་ཐམས་ཅད་དང་། འོག་གཞི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྟ་གདོང་གི་མེ། སྲེག་ཟའི་མེ་དང་། ཁྱིམ་གྱི་མེ་དང་། བརྡབས་པ་དང་གཙུབས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དང་། ཉི་ཟླ་ནོར་བུའི་འོད་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་མེའི་བཅུད་འབར་ཞིང་སྲེག་པ་ཐམས་ཅད་དང་། འོག་གཞི་
61-15-5a
རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ལྡེམ་འདེགས་འཐོར་སྐྱོད་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱེད་ཀྱི་རླུང་དང་། སྐྱེས་བུའི་ལུས་ལ་གནས་པའི་ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་སོགས་འབྱུང་བ་རླུང་གི་བཅུད་ཡང་ཞིང་གཡོ་བ་ཐམས་ཅད་དེ། འབྱུང་བཞིའི་ཁམས་ཀྱི་བཅུད་དང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་ཕྱག་གི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །རིགས་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་ཚེའི་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་གཙོ་བོ་གསུམ་དང་ལྷའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་མཐུ་དཔལ། མཁྱེན་ལྡན་གྱི་པཎྜི་ཏ། ནུས་ལྡན་གྱི་རིག་འཛིན། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་དང་རྒྱལ་ཕྲན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི། མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པ་མཐུ་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་ཚེ་དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་མགོན་པོ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དཀར་དམར་གྱི་རྣམ་པར་དྲངས་ནས། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་ཕྱག་གི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཞུགས། འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་བར་གྱུར་པ་ལ། མོས་གུས་དུང་
61-15-5b
དུང་མཛད་པས་བདུད་རྩི་སོར་གྱིས་ཁོལ་ཏེ་བུམ་པའི་ཁ་ནས་ཞམ་གྱིས་བྱུང་བ་དང་། སྤྱི་བོའི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཀྱང་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་འོ་མའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ་ནར་གྱིས་བྱུང་བ། ཁྱེད་རང་གི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་མེར་གྱིས་ཁེངས། རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་འཆི་བ་མེད་པའི་ཚེ། རྒུད་པ་མེད་པའི་ལང་ཚོ། རྟག་བརྟན་གཞོམ་གཞིག་དང་བྲལ་བ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་སྙམ་པ་མཛོད། ཚེ་བུམ་མགོ་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཧྲཱིཿ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འགྲོ་ཀུན་རྗེས་སུ་སྐྱོང་། །ཞེས་སོགས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཚེ་ཛཔ྄་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །ཞེས་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པས་ཚེ་

【现代汉语翻译】
所有的大地，以及下方地基的水之坛城和外面的大海，里面的罗尔海，恒河等四大河流，简而言之，所有的湖泊、池塘、水井、泉水、河流、水滴等，所有构成水元素的精华，湿润和液体，以及下方地基的火之坛城，马面火焰，焚烧之火，家里的火，摩擦和撞击产生的火，日月星辰的光芒等，所有构成火元素的精华，燃烧和焚烧，以及下方地基的风之坛城，以及摇动、举起、散布等作用的风，以及存在于人身之中的业和智慧之风等，所有构成风元素的精华，轻盈和流动，总之，四大元素的精华和力量，都融入到观想为长寿佛的上师手中的宝瓶之中，变成了不死甘露。
再次，光芒照射，触及所有精华的众生，被六道所包含的一切众生的寿命、福德、业和智慧等，特别是天神、仙人、长寿持明者、成就者们的寿命，以及世间的三大主宰和天神之王等众生的福德、力量和荣耀，有智慧的班智达，有能力的持明者，转轮王和诸小国王等众生的，智慧、慈悲、能力、力量、威严、光辉、圆满的功德，特别是从怙主无量寿智尊众的心间，引出不死智慧的红白色甘露，融入到观想为长寿佛的上师手中的宝瓶之中，汇集成不死智慧的甘露，以虔诚的信仰，甘露沸腾，从宝瓶口中流出，同时，从顶轮的传承上师们的身上，也流出如牛奶般的连绵不断的不死甘露，从你自己的梵穴进入，充满整个身体，遍布所有的脉和界，获得无死的寿命，不衰老的青春，恒常稳固，不坏不灭的长寿佛之身。
将长寿宝瓶置于头顶，念诵'嗡啊吽舍，舍，无量光引导一切众生'等传承祈请文和长寿咒语，接受灌顶，享受不死长寿的荣耀。

【English Translation】
All the earth, and the great mandala of water beneath, the outer ocean, the inner Rol Sea, the four great rivers such as the Ganges, and in short, all the lakes, ponds, wells, springs, rivers, water droplets, etc., all the essence of the water element, moist and liquid, and the mandala of fire beneath, the horse-faced flame, the burning fire, the fire of the home, the fire from friction and collision, the light of the sun, moon, and jewels, etc., all the essence of the fire element, burning and incinerating, and the mandala of wind beneath, and the winds that act, such as swaying, lifting, and scattering, and the winds of karma and wisdom that reside in the body of beings, etc., all the essence of the wind element, light and moving, in short, all the essence and power of the four elements, enter into the vase in the hands of the Lama, visualized as Tsepakme (Amitayus), and become the immortal nectar.
Again, rays of light shine, touching all sentient beings of essence, all beings included in the six realms, their life, merit, karma, and wisdom, etc., especially the life of gods, sages, longevity Vidyadharas, and accomplished ones, and the merit, power, and glory of the three lords of the world and the king of gods, etc., the wise Panditas, the capable Vidyadharas, the Chakravartin kings and minor kings, etc., their wisdom, compassion, ability, power, majesty, splendor, all the qualities of perfect abundance, and in particular, from the hearts of the protector Amitayus and the assembly of deities, the red and white nectar of immortal wisdom is drawn, entering into the vase in the hands of the Lama, visualized as Tsepakme, swirling into the nectar of immortal wisdom, with devoted faith, the nectar boils and flows from the mouth of the vase, and from the bodies of the lineage Vidyadharas at the crown of the head, a continuous stream of immortal nectar like milk flows down, entering from your own Brahma aperture, filling the entire body, pervading all the channels and elements, obtaining a life without death, a youth without decay, constant and stable, the indestructible body of Tsepakme.
Place the longevity vase on your head, and recite 'Om Ah Hum Hrih, Hrih, Infinite Light guides all beings' and other lineage prayers and longevity mantras, receive the empowerment, and enjoy the glory of immortal life.

--------------------------------------------------------------------------------

རིལ་དང་ཚེ་ཆང་ཡང་བྱིན། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཚེ་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་མི་འགྱུར་བ་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་མི་ནུབ་པ་རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་རིང་བར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་འཕེལ་བར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །འཆི་བ་མེད་པ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྟན་པར་བྱས་ནས། དཔོན་སློབ་མི་འབྲལ་ལྷན་ཅིག་གནས། །སྐུ་ཚེ་མི་འགྱུར་སྲ་ཞིང་བརྟན། །ཇ་བཟང་བཞེས་སྤྲོ་རྒྱུན་མི་ཆད། །སྐྱིད་ལ་ཆོས་འཕེལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་ཤིས་པ་བརྗོད། སླར་ཡང་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཞུགས་པའི་རིག་
61-15-6a
འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲགས་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི། །ཐུགས་རྗེའི་ནུས་པ་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ལ། །ནད་གདོན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཡས་རིམ་ནས་འོད་དུ་ཞུ། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྗེས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་བ་དང་། མཎྜལ་ཡོན་འབུལ་ཏེ་སྤྱི་དང་འདྲའོ། །འདི་ལ་བརྒྱ་རྩ་གསོག་ན། སྣང་མཐའ་ནས་གྲུབ་ཆེན་ཡན་གྱི་གསོལ་འདེབས་སྡེ་ཚན་དང་པོ་སྔགས་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བ་དང་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་བྱིན། དཔོན་སློབ་མི་འབྲལ་སོགས་ཀྱི་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་ལ་གྲངས་འཛིན། གྲངས་ཚང་རྗེས། ཚེ་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཆོ་གའི་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་བྱས་ནས་གཏོར་མགྲོན་གཤེགས། བདག་བསྐྱེད་ཉེར་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱའོ། །མི་འགྱུར་འཆི་མེད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེས་ཐང་སྟོང་པར། །རྗེས་གདམས་གྲགས་ཆེ་ཉེར་མཁོའི་ཕྱིར། །གཟུང་བདེའི་སྙིང་པོ་ཉུང་ངུར་དྲིལ། །ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཟམ་ལུགས་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་དུ་གྲགས་པའི་ལེའུ་ཚན་ནོ།། །།




【现代汉语翻译】
也给予药丸和长寿酒。 抛洒鲜花，祝愿寿命如金刚般坚不可摧！祝愿寿命如雍仲般永恒不变！祝愿寿命如胜幢般永不衰败！祝愿长寿！祝愿寿命增长！祝愿寿命兴盛！愿获得无死的长寿成就！如此坚定后，
师徒不离，共处一地。 愿寿命不变，坚固永恒！ 愿美酒佳肴，享用不绝！ 愿幸福与佛法同增，吉祥如意！’如此祝愿。 再次，观想您头顶上安住的持明传承上师们，以极大的虔诚和强烈的渴望祈祷，请跟随我念诵：‘根本传承上师、本尊坛城众，
以慈悲的力量、威力与助缘， 愿息灭疾病、邪魔、违缘与障碍， 祈请赐予无死寿命之成就。’如此祈祷后，观想无死持明传承上师们从上至下化为光芒，从您的头顶融入，融入心间，从而获得无死寿命的成就。 之后，持守誓言，供养曼扎，与通常仪轨相同。 如果要积累百次仪轨，从无量光佛（藏文：སྣང་མཐའ，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：无量光）到大成就者之间，以第一个祈祷文段落（包括咒语）进行灌顶，并给予长寿丸和长寿酒。 师徒不离等吉祥祝愿，都要计数。 计数圆满后，如‘愿寿命如金刚般坚不可摧’等，按照之前的方式进行。 仪轨结束后的行为：进行供养赞颂、忏悔罪过，遣送朵玛食子。 进行自生本尊、收摄、回向发愿、吉祥祝愿等。 不变无死之修法， 莲花生金刚（藏文：མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ，梵文天城体：पद्मसंभववज्र，梵文罗马拟音：Padmasambhava-vajra，汉语字面意思：莲花生金刚）于唐东杰布（藏文：ཐང་སྟོང་，梵文天城体：तंगतोंग，梵文罗马拟音：Tangtong，汉语字面意思：唐东）处，
因后世教诲广为人知且非常需要，故将易于理解的精华浓缩。 此乃长寿修法铁桥派系中，被称为赐予无死之光辉的章节。

【English Translation】
Also give pills and longevity wine. Scatter flowers, wishing that life becomes indestructible like a vajra! Wishing that life becomes immutable like Yungdrung! Wishing that life becomes undiminishing like a victory banner! Wishing for long life! Wishing for life to increase! Wishing for life to flourish! May you attain the accomplishment of deathless life! After thus stabilizing,
May the teacher and student remain inseparable, dwelling together. May your life be unchanging, firm, and stable! May good tea and joyous feasts be continuous! May happiness and Dharma increase together, may there be auspiciousness! Thus speak auspicious words. Again, with intense devotion and strong longing, supplicate the lineage holders of Rigdzin (藏文：རིག་འཛིན་，梵文天城体：विद्याधर，梵文罗马拟音：Vidyādhara，汉语字面意思：持明) residing on the crown of your head, and repeat after me: 'Root and lineage lamas, Yidam (藏文：ཡི་དམ་，梵文天城体：इष्टदेवता，梵文罗马拟音：Iṣṭadevatā，汉语字面意思：本尊) assembly,
Through the power, might, and support of compassion, May diseases, evil spirits, obstacles, and hindrances be pacified, And may the accomplishment of deathless life be bestowed.' After praying thus, visualize the deathless Rigdzin lineage dissolving into light from above, entering from the crown of your head, and dissolving into your heart, thereby attaining the accomplishment of deathless life. Afterwards, uphold the vows, offer the mandala, and proceed as usual. If accumulating a hundred recitations, from Amitabha (藏文：སྣང་མཐའ，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：无量光) to the great accomplished ones, empower with the first section of prayers (including the mantra), and give longevity pills and longevity wine. Count the auspicious words such as 'May the teacher and student remain inseparable.' After completing the count, perform as before, such as 'May life become indestructible like a vajra.' Actions following the ritual: Perform offering and praise, confess transgressions, and dismiss the Torma (藏文：གཏོར་མ，梵文天城体：बलि，梵文罗马拟音：Bali，汉语字面意思：食子) guests. Perform self-generation, absorption, dedication, aspiration, and auspicious wishes. The method of unchanging deathlessness,
Padmasambhava (藏文：མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ，梵文天城体：पद्मसंभववज्र，梵文罗马拟音：Padmasambhava-vajra，汉语字面意思：莲花生金刚) at Tangtong Gyalpo's (藏文：ཐང་སྟོང་，梵文天城体：तंगतोंग，梵文罗马拟音：Tangtong，汉语字面意思：唐东) place, Because the subsequent teachings are widely known and greatly needed, the easily understood essence is condensed. This is a chapter from the Iron Bridge lineage of longevity practice, known as the Bestower of Deathless Splendor.

--------------------------------------------------------------------------------

